09 10 11 12
Blogging tips

środa, 19 października 2011

praktyka w pracowni sitodruku ASP Katowice

Jestem pod wrażeniem dzisiejszego dnia w pracowni sitodruku ASP Katowice.
Poznałam osobę o nietuzinkowym talencie, zapale do pracy, pasji tworzenia. Pełną wigoru Olę Bajer.
http://www.b-o-l-a.blogspot.com


niedziela, 18 września 2011

m o t i o n




Jak widzą nas inni? Ruch jest wpisany w nasz wizerunek.
swoboda...       stres...          i mowa ciała.

Próbując odnaleźć mój ruch.


How do people see us? The movement is a part of our appearance. 
The movement creates the image of ours.
freedom...       stress...       and the body language.

Iam trying to find my own motion.

Mark Rothko poruszał płaszczyzny kolorem.

 

nierówności na krawędziach
 



pulsowanie

czwartek, 14 kwietnia 2011

początek mokulito/mokulito is started

Mokulito to technika druku płaskiego. Matryca traktowana jest w podobny sposób jak kamień.
Mokulito is a technique where the print is flat. The matrix we need to treat as strict as the stone.



Litografia drzeworytnicza zwana Mokulito, została zainicjowana w latach 70-ch przez prof. Ozaku Seishi (ur.1934) z Uniwersytetu Tama Bijutsu. Nowością było użycie sklejki lub aluminium w miejsce kamienia oraz możliwość wykonywania odbitek bez pomocy dużych pras lecz przy użyciu dłoni a nawet stóp. Technika ta umożliwia nawet dzieciom i młodzieży przeżywanie radości tworzenia grafiki. Z techniką litografii drzeworytniczej związani są japońscy artyści: Hozumi Setsuko (ur.1938), Ishihara Makoto (ur.1969), Kobayashi Tadashi (ur.1964), Kuroki Shu (ur.1965), Minamidate Mamiko (ur.1971), Satake Kuniko (ur.1970), Sanpei Mitsuo (ur.1974), Sawaoka Yasuko (ur.Hokkaido) i Tsunoda Motomi (ur.1961). Pierwsza w Polsce wystawa japońskiej litografii drzeworytniczej odbyła się na jesieni 2003r. Druga wystawa miała miejsce w Poznaniu (1 – 9.X. 2004) oraz w Warszawie (12 – 29.X.2004).   
Tekst zaczerpnięty ze strony: 
Niedawno prezentowana była wystawa Mokulito- Józefa Budki, profesora ASP Katowice. 


Lithography but with wooden matrix called Mokulito, was initiated in the seventies XX by prof. Ozaku Seishi (b. 1934) from the University of Tama Bijutsu. A new feature was the use of plywood or aluminum in place of the stone and the ability to perform without the aid of large print presses, but using your hands and even feet. This technique allows even children and young people experiencing the joy of creating graphics. The Mokulito technique is bound by Japanese artists: Hozumi Setsuko (ur.1938), Ishihara Makoto (ur.1969), Tadashi Kobayashi (ur.1964), Kuroki Shu (ur.1965) Minamidate Mamiko (born 1971), Satake Kuniko (ur.1970), Mitsuo Sanpei (ur.1974) Sawaoka Yasuko (ur.Hokkaido) and Tsunoda Motomi (ur.1961). The first exhibition in Poland of the Japanese Mokulito was held in the autumn of 2003. The second exhibition took place in Poznan (1 - 9.x. 2004) and Warsaw (12 - 29.X.2004).
this information you can find out here:

The Academy of Fine Arts in Katowice, Poland prepared an exhibition - Mokulito Józef Budka. 
http://asp.katowice.pl/news/post/233/mokulito-jozef-budka

wtorek, 29 marca 2011

wystawa w Salonikach/ exhibition in Thessaloniki

Wystawa grafiki w Centrum Graficznym Helios w Salonikach
7.04. 2011- 20.04.2011.
Justyna Mazur & Justyna Sławik
Serdecznie zapraszamy!!! 


Exhibition of the Justyna's team
in the Neapolis Sykies Helios Printmaking Center in Thessaloniki
7.04. 2011- 20.04.2011.
Justyna Mazur & Justyna Sławik
We invite you!!!



zaglądnij na bloga Duetu Justyn, by oglądnąć 
video z pobytu w Salonikach
 
check the link for Justyna's team blog, to see
the video about  residence in Thessaloniki

czwartek, 10 marca 2011

t-shirt's prints- lithography

Pochłonięta pasją do litografii, spędzam niemalże całe dnie w pracowni.
Technika ta, ma w sobie niebywały rytm, który porywa. Wycisza.

I to ciągłe uczucie, że jeszcze tyle w niej do odkrycia...

Wykorzystuję litografię do druku na koszulkach.
I use lithography for printing on t-shirts.






























piątek, 28 stycznia 2011

początek/ beginning

Początkiem pracy nad cyklem "Sprzeczności", były skany mojego ciała, przełożone na kamień, efektownie dające wrażenie rysunkowości obrazu.

My body scanning was the beginning of the cycle named "Contradictions". These scans translated to lithography generated the draving's result.


poniedziałek, 3 stycznia 2011

Wojna ciała i duszy, tak mocno wzburzona w czasie wchodzenia w okres bezwzględnej odpowiedzialności za swoje poczynania. Podejmowanie decyzji, konsekwencja, nie zawsze idąca w parze z chęciami. Ludzie poszukujący szczęścia, ale wiecznie skazani na utratę i tęsknotę za tym, jak mogłoby być inaczej.
Nasze ciało, jest przechowalnią duszy, miejscem niezwykłych rozgrywek, mających nieodwracalny skutek na nasze dalsze życie.
Przeciwności walczące ze sobą, to cecha młodego człowieka, wystawionego wolno na smakowanie życia. Używanie ciała, dla rozwoju swojej duszy. To jest piękne.
Młody człowiek, piękne ciało, zdrowie, to co utracimy z czasem.
Prace będą refleksją o potencjale drzemiącym w ciele młodej kobiety.
Mój spokój i melancholia, elegancja ruchów, wyważona, stonowana mimika na co dzień, wystawiona zostanie próbie przekazania siły, krzyku, chaosu drzemiącego wewnątrz.




The war of the body and soul is very strong at the moment of entering the adult life. Taking decisions and responsibility do not go hand in hand with pleasure and wishes.
People look for happiness. How can they find it if we always lose something? Our life is restless time for reaching the happiness.  
Our body is the the house of soul. It is the faith place and this faith always gives irreversible consequences.
Contradictions are features of young people. It is beautiful.
Those Artworks will present the impression about the beautiful, healthy, young woman body.My melancholy, calmness, movements beauty, mimics will be put to the test of power, scream and chaos which is sleeping inside o my body.